olenkokramarenko: (Default)
Хорошая, понравилась, неоднократно встречала хорошие отзывы и рекомендации к прочтению, и вот собралась. Все больше понимаю, что запоминаю только те моменты, которые я с кем-то обсудила.
Из порадовавшего - таксономия Блума. Я в который раз мало что про нее поняла (в теории все красиво, но мне мало понятно как это должно выглядеть на практике), но в этот раз было познавательно прочесть, что без первых двух ступеней (запоминание и понимание) не будет следующих, более высоких уровней. Нафотала в телефон страниц, которые было бы здорово с кем-то обсудить и попрактиковать, но, скорее всего, так оно все в телефоне мертвым грузом и останется.
olenkokramarenko: (Default)


миленько, будет интересно тем, кто работает в системе образования. Сначала было весело, я местами даже смеялась, потом пошло поспокойнее и как-то заметно стало, что автор обходит острые места, подает все гладенько и красиво, и в целом "во избежание". Истории категории "устами младенца", восхищение живописными пейзажами, высококультурные диалоги с начальством. Поскольку английский язык - специализация автора, естественно, что присутствуют сложности и красивости.
olenkokramarenko: (Default)
серія "те, про що тобі не розкажуть дорослі".
В цілому і взагалі про політику з кумедними картинками і прикладами, як реальними, так і фантазійними. Мені самій читати було трохи нудно, бо переважно там знайомий мені матеріал, але якщо читати це й обговорювати разом з підлітками, нмд, має бути цікаво, повчально, а з деякими ілюстраціями - й весело. Навряд чи вийде "ковтнути" книжку, це скоріш книжка для спілкування у форматі "розділ прочитали - обговорили".
упд. ого, подивилась на сайті видавництва - пишуть, що для читачів від 9 років. Справді, написано досить просто, але я б сказала, що для підлітків, років хоча б з 11-12.
olenkokramarenko: (Default)
Восхитительна. Я мало интересовалась Римом, хотя в универе была античная литература, а в школе - история древнего мира. Так, были какие-то хаотичные обрывки сведений и имен и популярные исторические анекдоты типа "высечь море" и "деньги не пахнут". Книга дает краткие, но впечатляющие и системные обзоры основных аспектов организации и жизни армии древнего Рима. Я ошеломлена - как такая кратенькая книжечка может влюбить в древний Рим и сделать его близким и понятным. И, оказывается, он не так давно закончился. И, конечно, продолжает влиять на нашу жизнь - хотя бы потому, что цивилизация существует там, где была Римская империя, а в прочих местах - извинити. Иронично, что Адриан в свое время решил, что Римская империя слишком велика для эффективного управления и решил избавиться от ее части - и избавился от Ближнего Востока. Некоторым не везет с уже очень давних времен.
olenkokramarenko: (Default)
"Аеропорт" Хейлі та "Смажені зелені помідори в кафе "Зупинка" Фенні Флегг. Про "Аеропорт" не дуже маю що сказати, норм ок, виробничий роман. Трохи тероризму і суіцидних намірів, але закінчується все добре. А от "Смажені зелені помідори" зайшли краще, ніж очикувала. Місцями дуже зачіпали фрази щодо віку, старіння, суто жіночих соціальних трудношів - боже мій, то я не сама в цьому товчуся. Сподобалось, пішла у вікі почитати про неї - і, виявляється, вона дислексик. Півжиття жила й не знала взагалі що воно таке.
______
"Flagg has spoken publicly about being dyslexic. She has expressed the great challenge of being a writer, saying, "I was, am, severely dyslexic and couldn't spell, still can't spell. So I was discouraged from writing and embarrassed."[16] Even though it was clear that she had an affinity for crafting stories, her dyslexia stalled any possible writing career through most of the 1970s. It wasn't until a teacher spotted a pattern in Flagg's misspelled written answers on Match Game and sent her a note that she understood she had a learning disability. In fact, Flagg said she hadn't even heard of the disorder until she received that note.[17] Eventually, Flagg was able to overcome her fear associated with the disorder and has since completed several novels."
_____
Флегг висловлювалась публічно про свою дислексію. ... "В мене була і є дислексія важкого ступеню. Я не мала і не маю ніяких успіхів з правописом. Це відбивало мені охоту писати і викликало ніяковість." Хоча і ясно було, що вона має схильність до творення історій, її дислексія була перепоною для письменницької кар'єри аж до кінця 1970х, коли одна вчителька побачила певні закономірності у помилках в письмових відповідях Флегг на "Match Game" і надіслала їй записку, що на її думку, Фенні має ось таку особливість. .... Фенні змогла подолати страх, пов'язаний з цим розладом і відтоді написала декілька романів.
_________
Письменник-дислексик - це немовби таке чорненьке почуття гумору у всесвіту.
olenkokramarenko: (Default)
"The Firm", изданной в 1991 году (в один присест прочитала лет двадцать назад, тогда очень понравилось, с позиции сегодняшнего дня многое воспринимается иначе).

"She was beautiful,
much more so than when they married. At twenty-four, she looked her age, but the years were becoming very generous" - посмеялась от души. "Ей было двадцать четыре, она выглядела на свой возраст, но годы были добры к ней"
_____________

"A brown fedora rested to one side of his large, bald
head."
Федора, оказывается, это не только известный персонаж из произведения Чуковского, но и вот такая шляпа:

___________

"To the south of town, he
turned quickly into a large apartment complex and cruised between the buildings. It was nice enough. The
parking lots were clean and the faces were white. All of them."
Представить себе даже не могу, что бы сделали с автором за такое высказывание в нынешние времена.
_________

"Tarrance ate the pie in three bites. He left two bucks on the table and they walked to the dark rear of the truck stop."
Оперативник съел пирожок, выпил кофе и за все-все + чаевые заплатил два доллара. Интересно, у них тоже есть страдальцы в духе "вот были времена, пирожок стоил десять копееек"?
olenkokramarenko: (Default)
На старости лет прочитала "Гобсека", бо дитині задали на канікули, а шо воно зрозуміло з того всього - незрозуміло. Сильная вещь, "вкусный" текст и совершенно не помню читала ли я Бальзака раньше. Должна была, по идее - нам километровые списки по зарубежной литературе давали в универе, но вот, наверное, руки не дошли. Забавно, что в процессе чтения я представляла себе Гобсека в современных условиях - интернет, продвинутая техника, все дела - вот бы он развернулся :)
olenkokramarenko: (Default)
Дочитала-таки мемуары Рика Стайна, в целом мне интересен был скорее сам язык, но есть и содержательно интересные места. Например, рассказ про ланч у королевы и герцога Эдинбургского и рецептег салатика, который Рик оттуда унёс (рецептик, а не салатик). Так что вот вам не просто бурячок, а рецепт с историей.

оригинал )

"Много лет спустя я имел смелость подумать, что королева может интересоваться рецептами. Я был приглашен на обед к королеве и герцогу Эдинбургскому. [...] Наконец, мы приступили к еде.
Когда мы добрались до основного блюда, я сказал "Мэм, по-моему, эта запечённая свекла абсолютно великолепна. Нельзя ли мне получить рецепт?"
Недолгое удивлённое молчание.
"Не знаю. Вам придётся спросить у повара".
Так я и сделал, и вот вам рецепт.
Повар отваривает килограмм свеклы в подсоленной воде, очищает её и нарезает кубиками, затем припускает на слабом огне в сливочном масле средней величины порезанную луковицу со столовой ложкой красного винного уксуса. Затем он добавляет нарезанную свеклу и приправляет её солью и чёрным перцем. В той версии рецепта, которую я приспособил для собственного употребления, я добавляю столовую ложку мелких каперсов, выходит очень душевно."
olenkokramarenko: (Default)
Читаю вотпрямщас мемуары Рика Стайна (Rick Stein) - довольно известный в GB товарищ, автор популярных серий кулинарных программ на ВВС, кулинарных книг, ресторатор, все дела. Есть немало моментов интересных для меня, как для жителя постсоветского пространства - про boarding schools, про gap year. И вот буквально вчера я дочитала до рассказа том, как он учился в Оксфорде, у сына самого Дж. Р.Р. Толкиена. Я просто бросила книжку на этом месте и пошла восстанавливать дыхание. Патамушто тут же молнией ударила мысль о нашем "расстрелянном возрождении". О Стусе, который умер в лагерном карцере где-то в Мордовии через пару дней после того, как я пошла в первый класс. О всех тех, кто не смог реализовать себя и стать учителем новых поколений, т.к был попросту убит. И поэтому с нашей культурной средой сейчас дела обстоят так, как обстоят.
Вспомнила эпизод из мемуаров Данелии, о некоем грузинском литературном деятеле, который боялся, что за ним приедет "воронок", и как его "успокоили", сказав, мол, арестовывают писателей (поэтов? не суть), а ты не писатель, так, чепуха. Типа смешно, но понятно же , что за этим стоит - досталось всем национальным элитам в те времена.

И вот, после всего что было, вылезают тварищи "товарищи" и заявляют, мол "у вас ничего своего нет". Кул стори, бро.

olenkokramarenko: (Default)
Читаю зараз дві книжки англійською - добірка оповідань для 7-річних дітей (так і називається) и так собі детектив Патерсона, але читаю заради цікавих мовних моментів. А в книжці для 7-річних дітей таке сьогодні надибала, що не здумаю, як компактно й перекласти: I suppose, you wouldn't have seen any parsley. Чисте замилування.

olenkokramarenko: (Default)
но сразу не написала и уже забыла. Потому только про книжку. Случайно, но очень трогательно совпало: 13 сентября исполнилось 100 лет з дня народження Роальда Дала, одного з наших улюблених авторiв. Я абсолютно випадково потрапила у той день до "Буклету" i купила щойно видану книжку "Вiдьми", а Iлля її тодi ж i прочитав. Типу, вiдзначили :)

olenkokramarenko: (Default)


Только все наладилось: дом купили, меня взяли на телевидение. А теперь все бросить? Где вы раньше были? – в сердцах добавила мама и прикусила язык. Раньше дед сидел в тюрьме у американцев. Он разведчик.

Из Америки дед вернулся недавно и хотел навсегда поселиться в южном городке Укрополе с Машей и мамой. Но в Москве рассудили по-другому. Сам Президент России сказал, что пора Деду передавать свой богатый опыт молодым офицерам. Ему присвоили генерал-майора, пообещали квартиру в Москве и работу в Академии разведки.
Для мамы такой поворот оказался неожиданным. Раньше она жила в Москве, а потом в Стокгольме вместе с Машиным папой – сыном Деда. Он тоже был разведчиком и погиб за месяц до рождения Маши. Мама уехала в Укрополь и так здесь обвыклась, что стала бояться другой жизни. А Дед не хотел перебираться в Москву без внучки. Кроме Маши у него не осталось родных людей. Да и с мамой он ладил. Спорили только из-за переезда в Москву.


Издано в Москве, 2010 год
_________

Чо-какие мысли вообще?
olenkokramarenko: (Default)
Досить давно купила от такий атлас про лицарів, і дуже ним задоволена

видання перекладене, оригинал чи то польський, чи то англійський - з вихідних даних не дуже зрозуміло. Але складене цікаво, картинки класні, текст теж справляє добре враження. Дітям сподобалось - читали і перечитували декілька разів.
тут кат )
olenkokramarenko: (Default)
Только у нас эта история получилась сегодня с книжкой, а именно с рассказом Астрид Линдгрен "Старшая сестра и младший брат". Мы её уже читали раньше пару раз, Лё только услышав название стал хохотать неудержимо и не мог долго успокоиться. Выгодное дело, говорю, можно книжку открыть только, а читать уже и не надо - эффект полностью достигнут.

У Ильи завтра ДР и он шото не в себе - говорит, последний день, когда мне 12 лет. Спрашиваю, ты не хочешь чтоб тебе было 13? Не знаю, говорит. А сколько ты хочешь? - Чтобы было лет 5.
olenkokramarenko: (Default)
"Миллениум". Про то как трогательные и мимимишные, цивилизованные до самоотверженности европейцы противостоят наследникам немецкого фашизма и варварам с востока. И теперь мне не хватает её персонажей. История кончилась, автор давно умер, продолжения не будет. Недостаток любой хорошей книги в том, что нужно время, чтобы от неё отвыкнуть.

а зато, а зато ...



сьогодні отримала нову книгу Рутківського "Потерчата". Випадково прочитала про неї не де-небудь, а вконтакті. Виявляеться, саме заради написання цієї книжки Рутківський і хотів стати письменником. То напевне вже вона чогось варта. І, як повелося останнім часом, книжки, які я читаю, містять параллелі з сьогоденням. Не тому, що я навмисно таких шукаю, а якось саме воно так стається. Дитяча книга про війну, як написано в анотації. Що ж, побачимо, яка вона є.
olenkokramarenko: (Default)
ещё маленький отрывок из "Почти дневника" Катаева


"Греческие солдаты, не привыкшие к боям, были совершенно измучены натиском красных партизан.
Отступая через город и проходя по улицам, эти оливковые добряки с рыжими унылыми усами застенчиво произносили слово, брошенное им в предместьях каким-то веселым рабочим. Он закричал им:
– Что, братцы, вата?
На жаргоне того времени слово «вата» обозначало конец, неудачу.
– Вата, – говорили греки непонятное им слово, отступая через город.
На окраинах начиналось восстание. Там бил пулемет.
На следующий день власть в городе перешла к большевикам."


И надо же было всплыть этому слову сто лет спустя снова в контексте войны.
olenkokramarenko: (Default)
1. "Блин и клад Наполеона", Е. Некрасов
2. "Лицарі", ілюстрований атлас
3. "Воїни давнини", ілюстрований атлас
4. "Канікули з близнятами", Дж. Стронг
5. "Джури козака Швайки", В. Рутківський
6. "Джури-характерники", В. Рутківський
7. "Джури і підводний човен", В. Рутківський
8. "Артур і мініпути", Л. Бессон
9. "Артур і помста жахливого У", Л. Бессон
10. "Артур і війна двох світів", Л. Бессон
11. "Диссертация рассеянного магистра", Левшин В.А.
12. "Слепой музыкант", Короленко В.Г.
13. "Тайна подземных колоколов", Ян Гурич
14. "Рыцарь-призрак", Корнелия Функе
15. "Різдво у Петсона", Свен Нордквіст
16. "Одиниця з обманом", "П'ятірка з хвостиком", "Супер "Б" з фрикадельками", В. Нестайко
17. "Таємничий острів", Ж. Верн
18. "Навколо світу за 80 днів", Ж. Верн
19. "Діти капітана Гранта", Ж. Верн
20. "П'ятнадцятирічний капітан", Ж. Верн
21. "Прорив блокади", Ж. Верн
22. "Замок в Карпатах", Ж.Верн
23. "Чарівник Земномор'я", У. Ле Ґуін
24. "Гробниці Атуану", У. Ле Ґуін
25. "Техану", У. Ле Ґуін
26. "Хроніки Нарнії: Кінь і хлопчик", К.С. Люїс
27. "Лессі повертається додому", Е.В. Найт
28. "Розшукується ракета на чотирьох лапах!", Дж. Стронг
29. "Мій братик - телезірка", Дж. Стронг
30. "Знайомтесь: фараон!", Дж. Стронг
31. "Сині води", В. Рутківський.
32. "Капосна книжка малого Вовчика", І. Вайброу
33. "Геройська книжка Малого Вовчика", І. Вайброу
34. "Школа привидознавства Малого Вовчика", І. Вайброу
35. "Малий Вовчик - лісовий детектив", І. Вайброу
36. "Джури і Кудлатик", В. Рутківський
37. "Ерагон", К. Паоліні (том 1)
38. "Ерагон", К. Паоліні (том 2)
39. "Ерагон", К. Паоліні (том 3)
40. "Ерагон", К. Паоліні (том 4)
41. "Персі Джексон та викрадач блискавок", Р. Ріордан
42. "Білл - герой Галактики", Г. Гаррісон
43. "Персі Джексон та море чудовиськ", Р. Ріордан
44. "Персі Джексон та прокляття Титана", Р. Ріордан
45. "Персі Джексон та лабіринт смерті", Р. Ріордан
46. "Персі Джексон та останнє пророцтво", Р. Ріордан
47. "Вершник без голови", М. Рід
olenkokramarenko: (Default)
в читалке в поисках такой, которую не больно будет читать. И наткнулась на "Почти дневник" Катаева. Там сначала хвалебные оды Ленину и большевикам - их можно пролистать, а далее внезапно оказались записи о событиях гражданской войны (не очень ей подходит это название, но уж раз общепринято, то пусть). Здесь привожу кусочек текста, где говорится о том, как ГГ с эшелоном прибыл в Запорожье (в то время - Александровск)

небольшой отрывок )

А я живу как раз на правом берегу и довольно неплохо представляю себе эти господствующие высоты. То есть, если слово "банды" заменить на слово "отряды", весьма занятная картина получается.

з.ы.

И вот, кстати, почему Чайковский: потому что недалеко от границы современных Запорожской и Днепропетровской областей есть село Чайки ("Чайкы", ударение на последний слог). А тот атаман, соответственно, был Чайківський. Предполагаю, что это была не фамилия его, а прозвище, "позывной", т.к. дед мой из тех краев и он так и говорил, упоминая людей из близлежащих сел: катьощанські, чайківські, михайлівські.
olenkokramarenko: (Default)
Читаю зараз А.Я. Бруштейн "Дорога уходит вдаль", дія відбуваєцця наприкінці 19 століття. День читаю, день пропущу - таке. Але ж треба було так співпасти - вчора читала ось це:


На одной из больших перемен, когда мы завтракаем, сидя на излюбленной
нами скамье около приготовительного класса, я вдруг замечаю в газете, в
которую завернут завтрак Мели Норейко, печатные строки:
"...когда крестьянская девочка, Марфа Головизнина, бежала по лесу, она
увидела лежащий поперек лесной тропы прикрытый азямом труп неизвестного
мужчины. Труп был без головы, от которой уцелел только грязный клок волос...
У трупа не оказалось ни сердца, ни легких - они были кем-то вынуты. На трупе
были следы уколов. Обвинение утверждает, что убитый человек был мучительно
обескровлен еще живым..."
часть 18-й главы )

Так і напрошується паралель з тією історією про розіп'ятого хлопчика. Але! то ще не все. Вже не про хлопчика, але теж до сьогоднішніх подій: перспективи розвитку )
olenkokramarenko: (Default)
которые сейчас читаю, странным образом перекликаются с нынешними событиями. Только закончила "Козака Мамая", сто лет назад посоветованного [livejournal.com profile] diana_ledi, и вот сейчас - "Белеет парус одинокий" (не читала, не знала, нет). Пробирает. Каждой книжке свой "усилитель вкуса": к этой гражданская война, а к "Превращению" Кафки в свое время, например, хорошо пошла высокая температура.

Profile

olenkokramarenko: (Default)
olenkokramarenko

March 2022

S M T W T F S
  12345
6789 10 1112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2025 04:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios